astonishes
常用用法
- astonish的基本意思是“某人或某事物使某人驚訝,使某人難以置信”,這時(shí)以感到驚訝的人作賓語; astonish也可以表示“某人對某事物感到驚訝,某人不可理解某事物”,這時(shí)以感到驚訝的人作主語。其語意含有較強(qiáng)烈的感情色彩。
- astonish作“使某人驚訝”解時(shí),用陳述式,主語可為表示人、行為、特性、事件的名詞。當(dāng)以人作主語時(shí), astonish須搭用by或with引起的短語表示導(dǎo)致驚訝的原因; astonish作“某人對某事物感到驚訝”解時(shí),用被動(dòng)式或系表結(jié)構(gòu),這時(shí)astonish多搭用由at〔by〕引起的短語或不定式短語,也可搭用that引起的從句。
- astonish的過去分詞astonished在句中常用作形容詞,意思是“感到驚訝的”,表示對突然發(fā)生或遇到的事情做出異乎尋常的反應(yīng),在句中可用作定語或表語; 而astonish的現(xiàn)在分詞astonishing在句中用作形容詞時(shí)多用作定語,偶爾也可用作表語。 返回 astonishes
v. (動(dòng)詞)
詞語辨析
- 這組詞共同的意思是“驚異”“震驚”,它們之間的區(qū)別是:
- 1.surprise語氣最強(qiáng), alarm次之, astonish更次之, amaze最弱。
- 2.在使用場合上:surprise指對事出突然或意外而“驚奇”“驚愕”甚至“震驚”; alarm指由于某種危險(xiǎn)或不祥之兆而“驚恐”; astonish指事情的發(fā)生不可思議而“難以置信”; amaze指對不太可能的事或根本不可能發(fā)生的事而感到“迷惑不解”。
- be astonished by和be astonished at的意思是一樣的,前者是被動(dòng)結(jié)構(gòu),其中的astonished是一個(gè)完全分詞,可譯為“(由于,被)…使某人(主語)感到吃驚”,后者是系表結(jié)構(gòu),其中的astonished是一個(gè)表示感覺或心理狀態(tài)的形容詞,可譯為“某人(主語)對…感到吃驚”。
- 這些動(dòng)詞均含“使驚愕,使驚訝,使驚奇”之意。
- surprise普通用詞,多指因未預(yù)料或意外的事而引起的驚奇之感。
- amaze語氣較強(qiáng),指因認(rèn)為不可能或極少可能發(fā)生情況的出現(xiàn)而感到驚訝或迷惑不解。
- astonish語氣較強(qiáng),指出乎預(yù)料,意外發(fā)生,但又無法解釋而感到驚奇。
- astound語氣強(qiáng),指由于事情令人難以置信或?qū)嵲诤币姸谷烁械秸痼@。
- startle指因突然的驚嚇或意料不到的刺激等而使人驚跳或震驚。
- stun語氣最強(qiáng),指極度驚訝而目瞪口呆,不知所措。 返回 astonishes