persuade
常用用法
- persuade的基本意思是“說服”,指通過曉之以理或動之以情的各種方法如勸說、辯論、懇求等,能使或已使某人相信某事或者接受某建議而做或不做某事。強調不僅“說”,而且使之“服”。假如只表示“說服”這種動作,而不知對方已經或者能否“服”,則不用persuade,應該用try〔want〕 to persuade。
- persuade既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,后可接名詞或代詞作賓語; 作不及物動詞時,主動形式常含有被動意義,即主語是被說服的對象,這種用法通常見于一般時態(tài),并帶 easily 之類的狀語,說明“說服”的難易度。persuade還可接以動詞不定式充當補足語的復合賓語。
- persuade作“使相信,使確信”解時,其后可接of引出相信的內容。當of的賓語是that從句時, of須省略。
- persuade into可表示“說服某人做某事”; persuade out則表示“說服某人不做某事或放棄某想法”。
- persuade可用于被動結構。 返回 persuade
v. (動詞)
詞語辨析
- 這兩個詞的區(qū)別在于:advice只指“勸”而不表示“服”; 而persuade則不僅“勸”,而且使之“信”或“服”。例如:
- I advised her, but she would not listen to me.
- 我勸她,可她偏不聽。
- I persuaded her to give up smoking.
- 我說服她戒了煙。
- 這兩個詞的共同意思是“說服”。其區(qū)別是:
- 1.persuade是站在說服方的角度的,多用于主動結構,而convince則是站在被說服方的角度的,多用于被動結構。例如:
- I could not persuade her of his death.
- 我無法使她相信他已經死了。
- She is still not convinced of his death.
- 她還不相信他已經死了。
- 2.convince強調“曉之以理”,通過擺事實講道理的方法使對方“信”“服”,而persuade則方法多樣,不僅曉之以理,而且動之以情,如懇求,還可以通過辯論或敦促等方法。例如:
- How can I convince her of its truth?
- 我怎樣才能說服她相信其中的真相呢?
- She persuades me to take the medicine.
- 她勸我把藥吃下去。
- 3.convince側重“服”,而persuade不僅表示“服”的結果,也著重“勸”的動作。例如:
- You try and persuade him.
- 你試著勸勸他。
- Is he convinced of your innocence?
- 他相信你是清白的嗎?
- 這組詞都可以表示“使某人相信或同意”。其區(qū)別是:
- lobby特指游說議員而使議案得以通過;persuade的意思是“說服”,指通過情感、意愿等辦法說服某人從而去做所希望的事。dissuade的意思是“勸阻”,意指通過勸說讓某人別干某件冒險、不明智或預計產生不良后果的事。
- I can't be persuaded of his honesty.
- I can't persuade myself of his honesty.
- 我不能說服自己相信他的誠實。
- I never persuade him to do it.
- 我從不勸他去做那件事。
- I always persuaded him not to do such a thing.
- 我總是說服他不做那樣的事。
- I will never persuade him to do it.
- 我永遠也無法勸服他去做那件事。
- 這些動詞均有“勸說、勸導、勸誘”之意。
- induce指用講道理來使某人做某事。
- persuade普通用詞,指通過勸說、感情交流等而使對方做勸說者所希望的事。
- urge語氣強,指不斷地、熱情地規(guī)勸誘導。
- convince指憑行動、事實或言語使他人從思想感情上信服。
- counsel較正式用詞,指對一些較重大事情所提出的勸告。有時也用于非正式場合,但仍強調嚴肅的一面。
- coax指用好話善意或耐心勸誘、哄騙某人做某事。 返回 persuade