sorrier
常用用法
- sorry的基本意思是“感到傷心,覺得難過”,指因損失、創(chuàng)傷、不幸和煩惱等引發(fā)的或大或小的悲傷,往往夾有一種遺憾的感覺; 若用以表示批評(píng),往往含有憐憫、譏諷或關(guān)心的意味。引申可表示“對(duì)不起的”,主要用于表示道歉和對(duì)自己所做的表示后悔。作此解時(shí)只能作表語。
- sorry作“對(duì)不起的”解時(shí),無比較級(jí)和最高級(jí)形式。
- sorry后可跟that從句,動(dòng)詞不定式,也可跟for〔about〕短語(其后跟名詞,動(dòng)名詞,代詞或wh-從句), at短語(其后跟動(dòng)名詞)。
- sorry后接不定式的一般式表示對(duì)正在做的或?qū)碜龅氖卤硎倦y過或可惜,接動(dòng)詞不定式的完成式則表示對(duì)做過某事而感到難過或可惜。
- sorry作“可憐的”“可悲的”解時(shí),只用作定語。 返回 sorrier
adj. (形容詞)
詞語辨析
- 這兩個(gè)詞都可表示“難過”。其區(qū)別是:
- sorry表示對(duì)悲痛的事感到難過,但不一定表現(xiàn)出來; sad表示對(duì)不幸感到難過,往往表現(xiàn)在表情上。例如:
- I'm sorry to hear you have been ill.聽說你病了,我很難過。
- The children are sad because their dog has died.孩子們因?yàn)楣匪懒烁械胶茈y過。
- 這四個(gè)詞都可表示“難過”。其區(qū)別是:
- sorry指因自己或他人的不幸引起的傷感,帶有遺憾和惋惜的色彩; miserable指因身體、精神和外界因素引起的痛苦; unhappy指“不高興”“心情不快”,有時(shí)也表示較為長(zhǎng)久的不滿意; sorrowful意為“悲哀的,悲傷的”,語氣比sorry要強(qiáng)的多。例如:
- The child's cold, hungry and tired, so of course he's feeling miserable.這孩子疲憊不堪,又冷又餓,他當(dāng)然感到非常難受。
- I could see how unhappy she was from her sorrowful face.從她滿面愁容的表情我能看出她是多么的不愉快。
- 這兩個(gè)詞都可表示“不適當(dāng),不幸或悲慘”。所不同的是pitiable還可表示“蔑視和憐憫”的結(jié)合。例如:
- This is a pitiable display of intellectual impotence.這是智力上軟弱無能的可悲表現(xiàn)。
- 在口語中,這3種表達(dá)方式都可表示“對(duì)不起,請(qǐng)?jiān)彙薄5梅ㄉ嫌袇^(qū)別:I'm sorry用在“某人說完話或做完事以后,需向人表示歉意”的場(chǎng)合; excuse me用在“某人說話或做事可能會(huì)引起對(duì)方不快或是要麻煩人家或是請(qǐng)示許可”的場(chǎng)合; I beg your pardon是一種比較正式的說法,在美式英語中可用pardon me來表示道歉。例如:
- Excuse me, but may I leave the classroom for a moment?對(duì)不起,我可以離開教室一會(huì)兒?jiǎn)?
- I'm sorry, but I've lost your umbrella.對(duì)不起,把你的雨傘丟了。
- I beg your pardon for such seeming rudeness.請(qǐng)?jiān)忂@種聽來魯莽的話。
- 這些形容詞均含“不幸的”之意。
- miserable指因貧窮、不幸或屈辱等外部因素給人造成精神痛苦、煩惱或肉體折磨,令人同情和可憐。
- wretched多指由于疾病、擔(dān)憂、憂傷等造成的不幸和痛苦,在外表上顯得沮喪、可憐、失望,語氣比miserable強(qiáng)。
- unhappy側(cè)重指精神上的不快或失望。
- sorry常作禮貌用詞,表遺憾、婉惜;也指說話人表示同情、悲哀等,感情色彩較強(qiáng)。 返回 sorrier