transfer
常用用法
- transfer的基本意思是“轉(zhuǎn)移”,指把某物從一地轉(zhuǎn)移到另一地,也可表示感情的轉(zhuǎn)移。引申可作“遷往”“傳給”解。用于法律,可指通過合法手段把動產(chǎn)或不動產(chǎn)從一個所有者交給另一個所有者。
- transfer可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語。
- transfer用作不及物動詞,可表示“調(diào)(往),轉(zhuǎn)(學(xué)),轉(zhuǎn)(車、船),遷(往別處)”等,表示“調(diào)動”時指在同一大公司、單位、大集團(tuán)中工作或任職變更,不強(qiáng)調(diào)升職或降職,只是工作性質(zhì)的變化。
- transfer后接介詞短語from...to...表示“從…轉(zhuǎn)到…”; 后接介詞to表示“(使)轉(zhuǎn)到〔調(diào)離,遷到〕”。
- transfer的過去式和過去分詞均為transferred。 返回 transfer
v. (動詞)
詞語辨析
- 這組詞都有使某人或某物從一個地方到另一個地方的意思。其區(qū)別是:
- 1.carry表示“帶、運(yùn)、拿、搬”,沒有明確的方向性,著重指用某一“方式”帶或運(yùn);convey指以某種方式或由某一“途徑”將人或物運(yùn)送至某地;transport指把貨物或人從一地運(yùn)到另一地,含有“運(yùn)送到目的地”的意思;transfer指把人或物從一處“轉(zhuǎn)送”到另一處;而transmit的意思是“傳播”“傳送”。例如:
- The seeds of dandelion were carried to the meadow by the wind.風(fēng)把蒲公英的種子吹到草地上。
- The truck conveyed the furniture.這輛貨車運(yùn)送家具。
- Those passengers were transported by a Boeing 747.那批旅客是用波音747飛機(jī)運(yùn)送的。
- Please have my luggage transferred to the railway station.請把我的行李轉(zhuǎn)到火車站去。
- The station transmits from 6 a.m. until midnight.電臺從早晨6點(diǎn)開始播音,一直持續(xù)到半夜。
- 2.carry可引申表示為“傳染”;convey可借喻表示“表達(dá)”或“傳達(dá)”;transfer則可引申表示“調(diào)動”。例如:
- Many serious diseases are carried by insects.許多嚴(yán)重疾病都是由昆蟲傳染的。
- I can't convey my feelings in words.我無法用言語來表達(dá)我的情感。
- We transport logs by train.我們用火車運(yùn)送圓木。
- 這組詞都可表示“移動”。其區(qū)別是:
- move主要指改變位置或姿勢,是這組同義詞中使用最廣泛的; remove著重于離開或脫離原來的位置、處所、職位、職業(yè)等,作一種新的、有時是暫時的安排或改變,多是有意識地移動; shift著重于位置或方向的改變,常用于口語中,它還帶有不穩(wěn)定、不安的含義; transfer指從一個容器、車船等交通工具,或者所有制轉(zhuǎn)換到另一個容器、另一種交通工具或所有制中。例如:
- He removed the child from the class.他把小孩從班上帶走。
- He shifted impatiently in his seat during the long speech.在聽冗長的報告時,他不耐煩地在座位上挪來挪去。
- At London we transferred from the train to a bus.在倫敦我們由火車改乘公共汽車。
- 這些動詞均可表示“從一處移往另一處”之意。
- move普通用詞,指從一處到另一處的任何距離的轉(zhuǎn)移。
- shift側(cè)重位置與方向的改變。
- transfer一般表示轉(zhuǎn)送、移交或遷移,尤指交通運(yùn)輸中的換乘或職務(wù)的調(diào)動等。
- remove作“移動”解時,與move可換用,還可指撤職或開除學(xué)藉等。 返回 transfer